• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой (tolstoy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "M"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    3MADAME
    1MAGNIFICENT
    1MAIN
    2MAMAN
    1MARE
    5MARIA
    1MARIE
    1MARTIN
    1MELLA
    1MERE
    2MESSIEURS
    1MINSTREL
    1MIR
    2MIT
    1MOBILE
    2MON
    1MONARCH
    1MONSIEUR
    1MOST

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову MARIA

    1. Дон Жуан. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: раз, как он отдается своему чувству, и в сцене с донной Анной он ему отдался, несмотря на то, что раньше намеревался ее соблазнить... Он верил во все, что говорил донне Анне, пока командор... не вернул его к действительности, ко всем его минувшим разочарованиям и к его теперешнему скептицизму, о котором он на минуту позабыл... Каждый, впрочем, понимает "Дон Жуана" на свой лад, а что до меня, то я смотрю на него так же, как Гофман: сперва Дон Жуан верит, потом озлобляется и становится скептиком; обманываясь столько раз, он больше не верит даже и в очевидность" (письмо от 10 июня 1861 г.). Об истолковании образа Дон Жуана см. также во вступительной статье (И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой). В "Письме к издателю" (т.е. М.Н.Каткову, в "Русском вестнике" которого "Дон Жуан" появился) Толстой полемически истолковал свою драму как явление чистого искусства, противостоящее тенденциозной, социально направленной литературе. "Это был случайный и невольный протест против практического направления нашей беллетристики", - заявил он. Серенада Дон Жуана "Гаснут дальней Альпухарры..." понравилась Ф.И.Тютчеву, между тем как сам Толстой ставил ее не очень высоко (письмо к Маркевичу от 11 июня 1861 г.). Эпиграф - из рассказа Э.-Т.-А.Гофмана "Дон Жуан". Пролог. Выя - шея. Слово - здесь: бог. Акафист - хвалебное церковное песнопение. Бурбон - грубый, невежественный человек; первоначально - офицер, выслужившийся из солдат. "Не держусь и за словечко "бурбон", - писал Толстой Маркевичу 11 июня 1861 г., - которое... озадачило публику. Если Вы принадлежите к тем, кому это выражение неизвестно, - сообщу Вам, что на армейском языке оно...
    2. Дракон
    Входимость: 2. Размер: 34кб.
    Часть текста: и бегают стада С мычанием, ища от мух защиты, 3 В те дни любил с друзьями я всегда Собора тень и вечную прохладу, Где в самый зной дышалось без труда 4 И где нам был, средь отдыха, отрадой Разнообразной живописи вид И полусвет, не утомлявший взгляда. 5 Одна купель близ входа там стоит, Старинная, из камня иссечена, Крылатым столб чудовищем обвит. 6 Раз, отдыхом и тенью освежены, Друзья купель рассматривали ту И чудный столб с изгибами дракона. 7 Хвалили все размеров красоту И мастера затейную работу; Но я сказал: "Я вымыслов не чту; 8 Меня смешит ваятеля забота Такую ложь передавать резцом",- И потрунить взяла меня охота. 9 Тут некий муж, отмеченный рубцом, Дотоль стоявший молча возле двери, Ко мне со строгим подошел лицом: 10 "Смеешься ты, художнику не веря,- Так он сказал,- но если бы, как я, Подобного ты в жизни встретил зверя, 11 Клянусь, прошла веселость бы твоя!" Я ж отвечал: "Тебе я не в досаду Сказал, что думал, мысли не тая; 12 Но если впрямь такого в жизни гада Ты повстречал, то (коль тебе не в труд), Пожалуй, нам все расскажи по ряду!" 13 И начал он: "В Ломбардии зовут Меня Арнольфо. Я из Монцы родом, И оружейник был до наших смут; 14 Когда ж совет в союз вошел с народом, Из первых я на гибеллинов встал И не одним горжусь на них походом. 15 Гиберто Кан стяг вольности держал; То кондотьер был в битвах знаменитый, Но близ Лугано, раненый, он пал. 16 Враги, наш полк преследуя разбитый, Промчались мимо; и с вождем лишь я Для помощи остался и защиты. 17 "Арнольфо,- мне сказал он,- смерть моя Сейчас придет,- тебя ж...
    3. Дон Жуан. Часть 2.
    Входимость: 2. Размер: 77кб.
    Часть текста: бывает жизни мало; Вы время не теряете. Д о н Ж у а н Глупец. Л е п о р е л л о И кажется, ведь вы ее любили, По крайней мере, больше, чем других. Когда вы вашу выкинули штуку, Вы были пасмурны дня три потом. Д о н Ж у а н Я и теперь люблю ее. Л е п о р е л л о Быть может, Да проку-то от этого нам мало. Теперь небось не сунетесь вы к ней. Д о н Ж у а н Она моею будет. Так хочу я. Я до моей достигну цели. Л е п о р е л л о Ой ли? Спровадивши отца, за дочкой вы Уж не хотите ль снова волочиться? Д о н Ж у а н Я никому ее не уступлю. Л е п о р е л л о Ха-ха! Го-го! А дон Октавьо? А? Я чай, уже теперь их свадьба близко; Пожалуй, донна Анна уж за ним. Д о н Ж у а н За ним иль нет, она моею будет. Л е п о р е л л о Забавная была бы то исторья! Ха-ха! Как, донна Анна? Д о н Ж у а н Полно врать. Смотри. Ты видишь этого гидальго, В плаще и маске, что минут уж с пять Взад и вперед все ходит перед нами? Спроси его, чего он хочет. Л е п о р е л л о Как? Вон этого? Не лучше ль нам, сеньор, Убраться от него подале? Д о н Ж у а н Трус! Спроси его сейчас, чего он хочет. Л е п о р е л л о Поверьте мне, уйдемте лучше прочь, Не нравятся мне новые знакомства. Д о н Ж у а н Так оставайся. Я его спрошу. (Идет навстречу незнакомцу.) Кого вам надобно, сеньор? Н е з н а к о м е ц Сеньор, Ищу я дон Жуана де Маранья, К нему есть у меня письмо. Д о н Ж у а н Подайте, Я дон Жуан. Незнакомец, подавая письмо, хочет ударить дон Жуана кинжалом. Дон Жуан хватает его за руку и сжимает ему горло. В другой раз будь ловчее! Мне голос твой знаком. Эй, Лепорелло! Л е п о р е л л о (издали) Я говорил, сеньор, уйдем! Ну, что же? Вы ль держите его, иль он вас держит? Н е з н а к о м е ц Простите, я ошибся. Д о н Ж у а н Вижу, друг. Эй, Лепорелло! Подойди сюда! Л е п о р е л л о (издали) Сейчас, сеньор! Башмак мой развязался! Д о н Ж у а н Трус! Я держу разбойника. Иди! Л е п о р е...