• Приглашаем посетить наш сайт
    Русская библиотека (rus-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1908"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W
    Поиск  
    1. Дмитрий Жуков. Алексей Константинович Толстой. Краткая библиография.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    2. Жемчужникову А.М. ("Вхожу в твой кабинет...")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    3. О переводах Толстого А.К. (из его писем)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    4. Айхенвальд Ю.И.: А. К. Толстой
    Входимость: 1. Размер: 23кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Дмитрий Жуков. Алексей Константинович Толстой. Краткая библиография.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: К. Толстого. Собр. соч., т. XI. М., 1956, с. 258-260. Фет А. А. Мои воспоминания. В 2-х ч. М., 1890. Страхов Н. Н. Критические заметки. - В кн.: Заметки о Пушкине и других поэтах. Изд. 2-е, Киев, 1897, с. 212-221. Котляревский Н. Старинные портреты. Спб., 1907, с. 275-416. Жемчужников Л. М. Мои воспоминания из прошлого. Л., 1971. Мещерский В. П. Граф А. К. Толстой. - "Гражданин", 1875, N 40, 5 октября, с. 911-914. Меньшиков М.О. Поэт русского Возрождения. (По поводу писем графа А. К. Толстого.) - Книжки "Недели", 1895, N 11, с. 194-228, также в кн.: Меньшиков. Критические очерки. Пб., 1899, с. 294-329. Денисюк Н. Гр. Алексей Константинович Толстой. М., 1907. Денисюк Н. (составитель). Критическая литература о произведениях гр. А. К. Толстого. В 2-х выпусках. М., 1907. Покровский В. (составитель). Алексей Константинович Толстой. Его жизнь и сочинения. Сборник историко-литературных статей. Изд. 2-е. М., 1908. Кондратьев А. А. Граф А. К. Толстой. Материалы для истории жизни и творчества. Спб., 1912. A. Lirоndеllе. Lе poete Alexis Tolstoi' L'homme et L'oeuvre, Paris, 1912. Берков П. Н. Козьма Прутков - директор Пробирной палатки и поэт. К истории русской пародии. Л.-М., АН СССР, 1933. Ямпольский И. Г. А. К. Толстой-драматург. - В сб.: Классики русской драмы. Л.-М., 1940, с. 229-249. Ростоцкий Б., Чушкин П. "Царь Федор Иоаннович" на сцене МХАТ. М.-Л., 1940. Стафеев Г. И. Сердце полно вдохновенья. Жизнь и творчество А. К. Толстого. Тула,...
    2. Жемчужникову А.М. ("Вхожу в твой кабинет...")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Жемчужникову А.М. ("Вхожу в твой кабинет...") [А. М. ЖЕМЧУЖНИКОВУ] Вхожу в твой кабинет, Ищу тебя, бездельник, Тебя же нет как нет, Знать, нынче понедельник. Пожалуй приезжай Ко мне сегодня с братом: Со мной откушать чай И утку с кресс-салатом. Венгерское вино Вас ждет (в бутылке ль, в штофе ль - Не знаю), но давно Заказан уж картофель. Я в городе один, А мать живет на даче, Из-за таких причин Жду ужину удачи. Армянский славный край Лежит за Араратом, Пожалуй приезжай Ко мне сегодня с братом! 1854 ПРИМЕЧАНИЯ [А.М.Жемчужникову] "Вхожу в твой кабинет...". - Обращено к двоюродному брату Толстого, поэту Алексею Жемчужникову (1821 - 1908), одному из создателей Козьмы Пруткова.
    3. О переводах Толстого А.К. (из его писем)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: баллады. В его записных книжках сохранились наброски перевода "Фауста" Гёте, а также переводы на немецкий язык нескольких собственных стихотворений. Переводы Толстого немногочисленны, однако большая их часть является классическими образцами переводческого мастерства (в частности, баллады Гёте "Коринфская невеста" и "Бог н баядера"). Выбор стихотворений для перевода определялся эстетической ценностью оригинала и его близостью творческой индивидуальности переводчика. В переписке Толстого содержатся суждения, отражающие его собственные принципы перевода, а также отзывы о переводах его произведений на иностранные языки. Источники текстов: Полное собрание сочинений гр. А. К. Толстого, тт. II, IV. Изд. т-ва А. Ф. Маркс, СПб., 1907-1908. "М. М. Стасюлевич и его современники в их переписке", т. II. СПб., 1912. А. К. ТОЛСТОЙ-ПЕРЕВОДЧИК. ПРИНЦИПЫ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА Ваш предполагаемый сборник мне представляется хорошею мыслью: я не расположен в данную минуту писать что-нибудь свое, а потому хочу приобрести Шенье и попробую еще перевести из него. 1 Для меня по временам настоящее наслаждение переводить Шенье - наслаждение материальное, пластическое,- наслаждение образов, которое позволяет отдаться совершенно музыке стиха. Это то же, что идти смотреть на Венеру Милосскую, что я и делаю время от времени; или слушать "Орфея" - Глука, что я тоже делаю, и довольно часто... 1860. Из писем к друзьям, 1 апреля. - Полн. собр. соч., т. IV , стр. 185 - 186. Мое единственное убежище -...
    4. Айхенвальд Ю.И.: А. К. Толстой
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    Часть текста: для земных творцов. Когда Бетховен слагал свой марш похоронный, он не из себя брал "этот ряд раздирающих сердце аккордов, плач неутешной души над погибшей великою мыслью, рушенье светлых миров в безнадежную бездну хаоса", - Нет, эти звуки рыдали всегда в беспредельном пространстве. Он же, глухой для земли, неземные подслушал рыданья. Много в пространстве невидимых форм и неслышимых звуков, Много чудесных в нем есть сочетаний и слова и света. Если так, то в искусстве - истина, и красота не украшение, а сама сущность бытия, его имманентная природа; если так, икона, образ - это благодатная необходимость, которой всякий раз и поклоняется "наш мир удивленный". Толстой больше всего привлекателен этой способностью удивления перед мировой и человеческой иконой, в особенности если она - старинная, издавна чтимая, если она напоминает изысканные, выцветшие тона гобелена, как прекрасные терцины его "Дракона". Но он как-то слишком помнил о себе, что был певцом, "державшим стяг во имя красоты", говорил это не раз и, главное, сам был иконописец не из первых и великих. Скоро замечаешь рамки его ограниченного дарования; часто его стихи отравлены вялой прозой и рассудочностью; еще чаще он выступает как поэт эффекта, как любитель бенгальских огней. Он не мастер, не учитель - он редко подымается над уровнем ученика. Ближе ему отзвуки, чем звуки, и больше следует он за чужим вдохновением. Какой-то посредник стоит упорно между ним и самою поэзией и делает из его произведений нечто воспроизведенное. Алексей Толстой вторичен. И большинство его страниц, там особенно, где он не отдается лирике, написаны на тему. Именно потому, что он не отличается такою силой поэтического порыва, которая претворяла бы в одно слиянное, нераздельное целое, в одну пушкинскую...