• Приглашаем посетить наш сайт
    Пастернак (pasternak.niv.ru)
  • Канут

    КАНУТ

    1

    Две вести ко князю Кануту пришли: Одну, при богатом помине, Шлет сват его Магнус; из русской земли Другая пришла от княгини.

    2

    С певцом своим Магнус словесную весть Без грамоты шлет харатейной: Он просит Канута, в услугу и в честь, Приехать на съезд на семейный;

    3

    Княгиня ж ко грамоте тайной печать Под многим привесила страхом, И вслух ее строки Канут прочитать Велит двум досужим монахам.

    4

    Читают монахи: "Супруг мой и князь! Привиделось мне сновиденье: Поехал в Роскильду, в багрец нарядясь, На Магнуса ты приглашенье;

    5

    Багрец твой стал кровью в его терему - Супруг мой, молю тебя слезно, Не верь его дружбе, не езди к нему, Любимый, желанный, болезный!"

    6

    Монахи с испугу речей не найдут: "Святые угодники с нами!" Взглянул на их бледные лица Канут, Пожал, усмехаясь, плечами:

    7

    "Я Магнуса знаю, правдив он и прям, Дружил с ним по нынешний день я - Ужель ему веры теперь я не дам Княгинина ради виденья!"

    8

    И берегом в путь выезжает морским Канут, без щита и без брони, Три отрока едут поодаль за ним, Их весело топают кони.

    9

    Певец, что посылан его пригласить, С ним едет по берегу рядом; Тяжелую тайну клялся он хранить, С опущенным едет он взглядом.

    10

    Дыханием теплым у моря весна Чуть гривы коней их шевелит, На мокрый песок набегает волна И пену им под ноги стелет.

    11

    Но вот догоняет их отрок один, С Канутом, сняв шлык, поравнялся: "Уж нам не вернуться ли, князь-господин? Твой конь на ходу расковался!"

    12

    "Пускай расковался!- смеется Канут,- Мягка нам сегодня дорога, В Роскильде коня кузнецы подкуют, У свата, я чаю, их много!"

    13

    К болоту тропа, загибаясь, ведет, Над ним, куда око ни глянет, Вечерний туман свои нити прядет И сизые полосы тянет.

    14

    От отроков вновь отделился один, Равняет коня с господином: "За этим туманищем, князь-господин, Не видно твоей головы нам!"

    15

    "Пускай вам не видно моей головы - Я, благо, живу без изъяна! Опять меня целым увидите вы, Как выедем мы из тумана!"

    16

    Въезжают они во трепещущий бор, Весь полный весеннего крика; Гремит соловьиный в шиповнике хор, Звездится в траве земляника;

    17

    Черемухи ветви душистые гнут, Все дикие яблони в цвете; Их запах вдыхаючи, мыслит Канут: "Жить любо на божием свете!"

    18

    Украдкой певец на него посмотрел, И жалость его охватила: Так весел Канут, так доверчив и смел, Кипит в нем так молодо сила;

    19

    Ужели сегодня во гроб ему лечь, Погибнуть в подводе жестоком? И хочется князя ему остеречь, Спасти околичным намеком.

    20

    Былину старинную он затянул; В зеленом, пустынном просторе С припевом дубравный сливается гул: "Ой море, ой синее море!

    21

    К царевичу славному теща и тесть Коварной исполнены злости; Изменой хотят они зятя известь. Зовут его ласково в гости.

    22

    Но морю, что, мир обтекая, шумит, Известно о их заговоре; Не езди, царевич, оно говорит - Ой море, ой синее море!

    23

    На верную смерть ты пускаешься в путь, Твой тесть погубить тебя хочет, Тот меч, что он завтра вонзит тебе в грудь, Сегодня уж он его точит!

    24

    Страшению моря царевич не внял, Не внял на великое горе, Спускает ладью он на пенистый вал - Ой море, ой синее море!

    25

    Плывет он на верную гибель свою, Беды над собою не чает, И скорбно его расписную ладью И нехотя море качает..."

    26

    Певец в ожидании песню прервал, Украдкой глядит на Канута; Беспечно тот едет себе вперевал, Рвет ветки с черемухи гнутой;

    27

    Значение песни ему невдомек, Он весел, как был и с почину, И, видя, как он от догадки далек, Певец продолжает былину:

    28

    "В ладье не вернулся царевич домой, Наследную вотчину вскоре Сватья разделили его меж собой - Ой море, ой синее море!

    29

    У берега холм погребальный стоит, Никем не почтeн, не сторожен, В холме том убитый царевич лежит, В ладью расписную положен;

    30

    31

    Вновь очи певец на Канута поднял: Тот свежими клена листами Гремучую сбрую коня разубрал, Утыкал очeлок цветами;

    32

    Глядит он на мошек толкущийся рой В лучах золотого захода И мыслит, воздушной их тешась игрой: "Нам ясная завтра погода!"

    33

    Былины значенье ему невдогад, Он едет с весельем во взоре И сам напевает товарищу в лад: "Ой море, ой синее море!"

    34

    Его не спасти! Ему смерть суждена! Влечет его темная сила! Дыханьем своим молодая весна, Знать, разум его опьянила!

    35

    36

    Не чует погибели близкой Канут, Он едет к беде неминучей, Кругом соловьи, заливаясь, поют, Шиповник алеет пахучий... Декабрь [?] 1872

    Примечания

    Канут. - Источником стихотворения являются летописные данные о гибели Кнуда Лаварда, известные Толстому как из "Historia danica" датского летописца Саксона Грамматика, так и по их пересказу в "Истории Дании" Ф.Дальмана. "Это незаконнорожденный плод моего блуда с Саксоном Грамматиком, - писал Толстой Стасюлевичу из Флоренции 3 января 1873 г. - К сожалению, я не отыскал в здешней библиотеке ни Адама Бременского, ни Дальмана... так что я более написал балладу на память". Интересно, что Дальман отвергает версию, согласно которой жена Кнуда - дочь киевского князя Мстислава Владимировича - во время, непосредственно предшествовавшее его гибели, и в ближайшие годы после нее была в России, что из России, а не из Шлезвига она послала ему предостерегающее письмо. "Это не эпический рассказ, - писал поэт Стасюлевичу, - а только eine Stimmumg*, как говорят немцы". См. также вступит. статью (И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой). С большой похвалой отозвался о "Кануте" Тургенев (см. письмо Толстого к жене, ноябрь 1874 г.). Помин - дар, подарок. Харатейная - написанная на пергаменте. Роскильда - датский город, с X в. резиденция королей и епископов. Багрец - драгоценная багровая ткань, пурпур. Гридни и отроки - в Древней Руси члены младшей княжеской дружины, телохранители и слуги князя. Подвод - предательство, обман. Бармы - принадлежность парадного наряда русских князей и царей, надевавшаяся на плечи; также: ризы священника или оплечья на них.